台湾のお土産お菓子のひとつ「老婆餅」。結構有名なので食べたことがある人も多いかも。
しかしこのパッケージはどうなの?
台湾じゃ町にあふれる怪しい日本語。日本語がかっこいい感じで使いたいのはわかるんだけど、これは久々のヒットかも。
「妻ケーキ」って!(写真右上)
中央下には英語もあり!そのままwife cake。
なんか食べたい気持ちにはならなそうだけど・・・どうですか?
ちなみに日本人妻を娶った陳くんは「じゃ、もう少しひねって、「人妻ケーキ」ってのはどう?」って。(笑)
どう?「食べたい度」は果たしてアップするのか?